Canon Wordtank IDC-310

The Canon Wordtank IDC-310 is a brilliant little electronic dictionary. The main function is to translate English to Japanese and vice versa. You can also look up kanji based on reading, radical or stroke count, and look up words based on any component kanji.

Another useful function is that you can highlight any displayed kanji and look it up instantly. Unfortunately, you can’t highlight a compound and look it up — you can only look up single kanji in this way.

Still this is a must-have device because it’s tiny enough to carry with you everywhere (96mm by 60mm by 19mm, 83 grams). Best of all, it costs less than 5000 yen! There’s no English manual, but it’s easy enough to figure out even if you don’t know much Japanese.

Unfortunately, this model seems to be obsolete now — mine died, and I wasn’t able to find a replacement. Canon have made updated models though, so have a look out for those.

Related reading

Canon Wordtank IDX-9700

The Canon Wordtank IDX-9700 electronic dictionary does everything the smaller IDC-310 does, and more. Of course, you can translate English...

Canon Wordtank G50

The Canon Wordtank G50 electronic dictionary is one of the newer Wordtank models. Apparently it's very popular. For me, the...

Canon Wordtank IDF-3000

The Canon Wordtank IDF-3000 seems to be the updated version of the IDX-9700. It looks much better, with a bigger,...

4 comments on “Canon Wordtank IDC-310”

  1. 1
    Christine Purdie said (4 March 2006 at 8:21 pm)

    I have this Canon IDC 310, my second one. When my first one died, I panicked because this dictionary is so user friendly and has all the functions a learner of Japanese needs. I was lucky enough to have a Japanese friend who did a search on Yayhoo auctions on line in Japan. He found a seller and we bid for two days, I bought my second one for about 10 dollars Australian (1000 yen).
    BARGAIN!! . My current dictionary is working but now I need to find another dictionary as this one is totally out of production.

  2. 2
    Anonymous said (4 March 2016 at 3:03 am)

    [url=]カルティエカルティエcléダウンスロープを厚い側を持つと突起となってトノースタイルから来ていることにある「レトロネス」があります。この時計はちょうど少しそれより大きいという意味で作成すると、幅40 mm(最大の)に、私はそれにハンサムな男性のモデルを作ると思います。オメガ スーパーコピー私は、どのように快適なclé手首に誇張することはできません。これは、低座って時計を手首に心地よくさせる場合の曲率に起因する。[/url]

  3. 3
    ?????n?? said (14 May 2017 at 12:24 pm)



  4. 4
    ?????? ??? said (30 May 2017 at 9:10 am)


Post a comment