The foreign language bit is in Swahili. It could be translated as “Come stay with me, come lie with me” or possibly “I sleep with you because you are mine and I am yours.”
The following bit of Swahili (with its English equivalent) comes pretty close to the lyrics:
Lala pamoja nai mimi nyumbani yako? Sabubu nataka wewe ulalale hapa na mimi.
(Would you sleep with me at your house? Because I need you to sleep next to me.)
The foreign language bits are in Spanish (no surprises there). A few possible translations:
Here’s one interpretation of MC Kinky’s rap on Take a Chance on Me. Sometimes I get the feeling that Kinky herself didn’t really know what she was saying.
If you like what you’re seeing take a chance with me
You won’t be grabbed if you’re feeling horny
Well you’re perfect so you got to know this precious property
I know the lads so cold musically
Nobody sits, understand me clearly
However hard you try you could-a never hold me
We all fix nice it up and just move freely
Special K – what he says so listen carefully
Me not sit all alone and just wait for the phone
Not call me up cause me never never home
Ya machine on cause we get a wrong one
Matthew Mark, mister Paul, mister Luke and John
If we like what we see we chance a situation
Nothing don’t pay nothing maybe see what follow on
What a jill may do if the right man come
Hey ride the boat now we just have a little fun
The section in the middle has nothing to do with the new year. According to Andy himself the lyrics are, “Cries of hysteria, Fire coming near ya, Cheers to the madness, Sorrow and sadness.”
Erasure FAQ Copyright 1994-2005 Bennett McElwee. All rights reserved. Please ask me before copying any part of it. Thanks!